Also available on: Wikimedia
My Sister-in-Law from America

My Sister-in-Law from America

1917 65 Denmark
Marital misunderstandingDeception and truthSocial proprietyFamily relationshipsGender roles

Plot

In this Danish silent comedy, Mrs. Balle discovers her husband in what appears to be a compromising situation with another woman. When confronted, the husband quickly claims the mysterious woman is his sister-in-law visiting from America. This explanation only leads to further complications as the supposed American sister-in-law's behavior and stories become increasingly suspicious. The situation escalates with misunderstandings, mistaken identities, and comedic attempts to maintain the ruse. Eventually, the truth about the woman's actual identity and relationship to the family is revealed in a climactic finale.

About the Production

Release Date 1917-10-15
Production Nordisk Film
Filmed In Copenhagen, Denmark

This film was produced during the peak period of Danish silent cinema when Nordisk Film was one of Europe's leading production companies. The film was shot on location in Copenhagen and utilized the studio facilities at Nordisk Film's headquarters in Valby. Like many Danish films of this era, it was produced relatively quickly to meet the high demand for new content in the thriving international film market.

Historical Background

1917 was a pivotal year in world history, with World War I raging across Europe. Denmark's neutrality positioned it uniquely in the film industry, allowing Danish productions to reach international markets when films from belligerent nations faced restrictions. This period marked the height of Denmark's 'Golden Age of Cinema,' with Nordisk Film dominating the European market. The film industry was rapidly evolving from short one-reelers to feature-length productions, and comedy remained one of the most popular genres internationally. The year also saw the Russian Revolution, which would eventually influence film aesthetics worldwide, though this Danish comedy remained firmly in the popular entertainment tradition.

Why This Film Matters

This film represents an important example of early Danish comedy and the sophisticated narrative techniques being developed in European cinema before Hollywood's complete dominance. The film's focus on domestic comedy and marital relationships reflects the social concerns of the middle-class audience that constituted the primary market for cinema in the 1910s. As part of Nordisk Film's extensive output, it contributed to Denmark's reputation for producing high-quality comedies that could compete internationally. The film also demonstrates the early development of the mistaken identity trope that would become a staple of comedy cinema throughout the 20th century.

Making Of

The production took place during a remarkable period in Danish cinema history when the country was the world's third-largest film producer after the United States and France. Director Lau Lauritzen Sr. was establishing himself as a master of comedy, having transitioned from acting to directing just a few years earlier. The cast worked without the benefit of synchronized sound, relying entirely on physical comedy and expressive gestures to convey humor and emotion. The film was shot on 35mm black and white film stock using hand-cranked cameras, requiring precise timing from the cinematographer to maintain consistent exposure and frame rates.

Visual Style

The cinematography was typical of Danish films from this period, utilizing static camera positions for most scenes with occasional tracking shots to follow character movement. The film employed the standard lighting techniques of the era, primarily using natural light from studio windows supplemented by arc lamps. The visual composition followed the theatrical tradition of framing scenes to emphasize the physical comedy and facial expressions of the actors. The film stock used was likely orthochromatic, which rendered blues as dark tones and affected the visual representation of costumes and sets.

Innovations

While not technically groundbreaking, the film demonstrated the professional polish that characterized Nordisk Film's productions. The editing maintained clear narrative continuity, which was still being perfected in cinema of this period. The film's intertitles were well-integrated into the narrative flow, a skill that Danish filmmakers had developed early. The production also utilized Nordisk Film's advanced studio facilities, which included some of the best lighting equipment available at the time.

Music

As a silent film, it would have been accompanied by live musical performance in theaters. Larger cinemas might have employed small orchestras, while smaller venues used piano accompaniment. The score would have consisted of popular classical pieces, theater music, and specially composed themes for emotional moments. Danish theaters of the period often used cue sheets provided by the distributor to guide musicians in matching the mood of each scene. No original score survives, as was typical for films of this era.

Famous Quotes

She is not my lover - she is my sister-in-law from America!
Sometimes the truth is more complicated than a lie
In matters of the heart, appearances can be deceiving

Memorable Scenes

  • The opening scene where Mrs. Balle discovers her husband with the mysterious woman, leading to frantic explanations and the introduction of the 'sister-in-law from America' story

Did You Know?

  • This film was directed by Lau Lauritzen Sr., who would later become one of Denmark's most prolific comedy directors
  • The film was released during World War I, when Danish cinema experienced a golden age as neutral Denmark could export films to both Allied and Central Powers
  • Nordisk Film, the production company, is still operating today and is the oldest film studio in the world, founded in 1906
  • The film's theme of marital misunderstanding was extremely popular in silent comedies of the 1910s
  • Gyda Aller, who played the lead, was one of Denmark's most popular actresses during the silent era
  • The film was likely shot in about a week, which was typical for productions of this length during the period
  • Like most Danish films of this era, it was exported internationally with intertitles translated into multiple languages
  • The film's original Danish title was 'Min Svigerinde fra Amerika'
  • This was one of approximately 150 films produced by Nordisk Film in 1917 alone
  • The film survives today in the Danish Film Institute's archives

What Critics Said

Contemporary reviews in Danish newspapers praised the film for its clever plot and the comedic timing of its cast. The trade journal 'Film-Revyen' noted that Gyda Aller's performance was particularly strong and that the film's pacing kept audiences engaged throughout. International trade publications also mentioned the film favorably, noting its potential for export markets. Modern film historians consider the film a solid example of Danish comedy craftsmanship from the period, though not as innovative as some of the more artistic Danish productions of the era.

What Audiences Thought

The film was well-received by Danish audiences upon its release in October 1917, playing successfully in Copenhagen's major cinemas. Its domestic theme of marital misunderstandings resonated with urban middle-class audiences who were the primary cinema-goers of the period. The film also found success in export markets, particularly in Scandinavia and Germany, where Danish comedies were popular. Audience attendance records from the period suggest the film had a respectable run of about 2-3 weeks in major venues, which was typical for successful productions of the time.

Film Connections

Influenced By

  • French comedies of the early 1910s
  • Max Linder films
  • American Mack Sennett comedies
  • Danish theatrical comedy traditions

This Film Influenced

  • Later Danish domestic comedies
  • European mistaken identity comedies of the 1920s
  • Lau Lauritzen Sr.'s subsequent comedy films

You Might Also Like

The Other Man's Wife (1919)Her Mistake (1918)The Marriage Circle (1924)The Affairs of Anatol (1921)

Film Restoration

The film is preserved in the Danish Film Institute's archives in Copenhagen. While complete, the nitrate film stock required careful preservation efforts. The film has been digitized as part of the Danish Film Institute's silent film preservation project. Some intertitles may have been reconstructed from export versions, as original Danish intertitles were sometimes lost or damaged over time.

Themes & Topics

mistaken identityinfidelity accusationcomedy of errorsdomestic comedysister-in-lawAmerican visitormarriagedeception