
In this charming Soviet animated classic, beloved children's writer Korney Chukovsky receives a new telephone that becomes the gateway to a whimsical world of animal callers. One by one, various forest animals—including a crocodile, hippos, monkeys, and bears—call Chukovsky with their peculiar requests and problems, creating a delightful series of misunderstandings and humorous situations. The film brings Chukovsky's famous children's poem to life through vibrant animation and engaging voice performances, capturing the magical interaction between the human world and the animal kingdom. As each animal makes their call, viewers are treated to a colorful spectacle that celebrates imagination and the joy of communication across species. The narrative culminates in a heartwarming celebration of friendship and understanding between Chukovsky and his unexpected animal callers.
Created during World War II, this film was produced under challenging conditions at the Soyuzmultfilm studio. The animation team worked with limited resources due to wartime restrictions, yet managed to create a visually rich and engaging film. Director Mikhail Tsekhanovskiy, a pioneer of Soviet animation, brought his distinctive artistic style to adapt Chukovsky's beloved poem. The production involved traditional hand-drawn animation techniques characteristic of the era, with careful attention to bringing the animal characters to life through expressive movement and design.
Created in 1944, 'Telephone' emerged during the final years of World War II, a period when the Soviet Union was engaged in a desperate struggle against Nazi Germany. The film's production occurred while the nation was still recovering from the devastating Battle of Stalingrad and pushing toward victory on the Eastern Front. Despite the immense challenges of wartime, including resource shortages and the evacuation of many cultural institutions, Soviet animation studios continued producing content to maintain morale and provide cultural continuity. This period saw animation being recognized as an important tool for both entertainment and ideological education. The film's emphasis on communication and understanding between different beings can be interpreted as a subtle metaphor for international cooperation and peace, themes that were particularly relevant during the wartime alliance against fascism. The adaptation of beloved children's literature also served to preserve cultural heritage and provide normalcy for children whose lives had been disrupted by war.
'Telephone' holds a special place in Soviet and Russian cultural history as one of the earliest and most successful animated adaptations of Korney Chukovsky's work. Chukovsky was a towering figure in Soviet children's literature, and his poems formed the foundation of childhood literary education for generations of Soviet children. This film helped cement Chukovsky's characters in the popular imagination and created a visual reference that would influence how these characters were imagined by subsequent generations. The film represents an important milestone in the development of Soviet animation, showcasing the transition from early experimental works to more sophisticated narrative storytelling. Its success demonstrated the potential of adapting classic children's literature to animation, leading to numerous similar projects at Soyuzmultfilm. The film remains a cultural touchstone for Russians who grew up watching it, and it continues to be shown to children today, creating a multigenerational connection to Soviet cultural heritage.
The production of 'Telephone' took place during one of the most challenging periods in Soviet history. The Soyuzmultfilm studio, where the film was created, had been evacuated from Moscow during the war, though some work continued in the city. Director Mikhail Tsekhanovskiy, who had been working in animation since the 1920s, brought his extensive experience to this project. The collaboration between Tsekhanovskiy and Korney Chukovsky was particularly special, as Chukovsky was not only the source material's author but also actively involved in the adaptation process. The voice recording sessions were remarkable for their time, featuring Chukovsky himself alongside professional actors Leonid Pirogov and Georgiy Vitsin. The animation team worked with traditional cel animation techniques, creating each frame by hand. The character designs were carefully crafted to be both faithful to Chukovsky's poetic descriptions and visually appealing for young audiences. The film's cheerful tone and colorful visuals were intentionally created as a form of escapism and emotional support for children and families during the difficult war years.
The visual style of 'Telephone' represents the sophisticated hand-drawn animation techniques of mid-1940s Soviet cinema. The film employs a vibrant color palette that was particularly impressive given wartime resource limitations. The character animation emphasizes expressive movement and personality, with each animal character given distinctive physical characteristics and mannerisms that reflect their personalities as described in Chukovsky's poem. The background art combines realistic elements with stylized, almost theatrical set designs that create a whimsical atmosphere. The cinematography uses dynamic camera movements and angles that were innovative for the time, including zooms and pans that add energy to the telephone conversations. The film's visual storytelling effectively uses close-ups to capture emotional moments and wider shots to establish the fantastical world where animals can use telephones. The animation quality demonstrates the technical skill of Soyuzmultfilm's artists during this period, with smooth character movement and detailed backgrounds that create an immersive viewing experience.
'Telephone' demonstrated several technical innovations for Soviet animation of its era. The film successfully implemented multiplane camera techniques to create depth in certain scenes, particularly in establishing shots of Chukovsky's house and the surrounding forest. The animation team developed specialized methods for animating the telephone and its various components, giving mechanical objects personality through movement. The film's color processing was notable for its vibrancy and consistency, achieved despite wartime shortages of quality film stock and processing materials. The synchronization of voice recordings with animation was particularly sophisticated for the time, with careful attention to lip-sync and character expression. The production team also innovated in creating efficient workflows that allowed them to maintain quality while working under wartime constraints. The film's special effects, particularly the magical elements suggesting animal communication, were achieved through creative use of traditional animation techniques rather than optical effects, showcasing the animators' artistic skill.
The film's musical score was composed to complement the whimsical nature of Chukovsky's poem, featuring playful melodies that enhance the comedic timing of the animal calls. The soundtrack incorporates leitmotifs for different animal characters, using musical themes that reflect their personalities and cultural associations. The sound design pays special attention to the telephone itself, with its ring becoming a recurring musical element that punctuates the narrative. The voice performances are carefully synchronized with the animation, creating a seamless integration between sound and image. Korney Chukovsky's distinctive reading style adds authenticity to the adaptation, while Leonid Pirogov and Georgiy Vitsin provide character voices that bring the animals to life with personality and humor. The film's audio uses post-production techniques that were advanced for the time, including layered sound effects that create a rich auditory environment despite the technical limitations of the 1940s recording equipment.
"Hello! Is this the zoo?" - Opening line that sets up the whimsical premise
"A crocodile is calling from the Nile!" - Announcing the first unusual caller
"The hippos have lost their boots!" - One of the humorous animal problems
"The monkeys have caught a cold!" - Another memorable animal complaint
"The bear has lost his glasses!" - Illustrating the absurd situations
Contemporary Soviet critics praised 'Telephone' for its faithful adaptation of Chukovsky's beloved poem and its ability to capture the whimsical spirit of the original work. Reviewers particularly noted the film's successful balance between entertainment and educational value, with many highlighting how the animation brought Chukovsky's imaginative world to life in a way that enhanced rather than diminished the literary source. The voice performances, especially Chukovsky's own participation, were widely appreciated for adding authenticity to the adaptation. Modern critics and film historians view the film as an important example of wartime Soviet animation that managed to maintain artistic quality despite difficult circumstances. The film is often cited in studies of Soviet animation as representing the transitional period between early Disney-influenced works and the development of a distinctly Soviet animation aesthetic. Animation scholars particularly praise the film's character design and its effective use of limited animation techniques to create expressive performances.
The film was immediately popular with Soviet children and parents upon its release in 1944, providing welcome entertainment and distraction during the difficult war years. Many children who watched the film were already familiar with Chukovsky's poem, making the animated adaptation an exciting visual realization of a beloved story. The film's humor, colorful animation, and memorable characters made it a favorite in schools and children's theaters throughout the Soviet Union. Generations of Soviet and later Russian children grew up watching 'Telephone,' and it became a standard part of childhood cultural education. The film's popularity endured long after its initial release, with regular television broadcasts and theatrical showings continuing for decades. Today, the film maintains a nostalgic appeal for those who watched it as children, while new generations continue to discover its charm through various media platforms and museum screenings.
The film has been preserved in the Gosfilmofond archive, the Russian state film archive. It has undergone digital restoration and is available in high quality for modern viewing. The original film elements remain in good condition, and the film is considered part of Russia's cultural heritage. Multiple restored versions exist, including versions with modern subtitles for international audiences.