
"A Hilarious Take-Off on the Famous Three Musketeers!"
Max Linder stars as Max, a young man who travels to Paris to join the King's Musketeers. Upon arrival, he encounters three musketeers (Athos, Porthos, and Aramis) and becomes involved in their adventures. The film parodies the classic Dumas novel with Max's character creating comedic chaos throughout the royal court. Max falls in love with the Queen's lady-in-waiting while attempting to protect the Queen's honor from Cardinal Richelieu's schemes. The climax involves a sword-fighting duel sequence where Max's bumbling heroics save the day.
This was Max Linder's first American feature film after moving from France. The film was shot during the transition period when Linder was trying to establish himself in Hollywood. The production faced challenges due to Linder's health issues and his difficulty adapting to the American studio system. The film's title was a play on words, deliberately misspelling 'Musketeers' as 'Must-Get-Theres' for comedic effect.
The early 1920s was a golden age for swashbuckling films, with Douglas Fairbanks dominating the genre with hits like 'The Mark of Zorro' (1920) and 'The Three Musketeers' (1921). This film emerged during the post-WWI period when European filmmakers were increasingly migrating to Hollywood. The film industry was consolidating into the studio system, and comedians were becoming major box office draws. The Roaring Twenties were beginning, and audiences craved both escapism and sophisticated entertainment. The film also reflects the cultural exchange happening between European and American cinema, with Linder representing the more refined European comedic tradition attempting to find a place in the more robust American market.
The Three Must-Get-Theres represents an important cross-cultural moment in cinema history, showcasing how European comedy styles were adapted for American audiences. It demonstrated that parody was already becoming a sophisticated cinematic art form in the silent era. The film is historically significant as one of the earliest examples of a major international star attempting to transition between film industries. It also shows how literary adaptations were being immediately parodied, indicating the speed with which popular culture was being processed and reinterpreted in early cinema. Linder's work influenced later comedians who would blend sophistication with physical comedy, including elements that can be seen in the work of Harold Lloyd and even in later films by directors like Mel Brooks.
Max Linder, already a superstar in European cinema, moved to America in 1921 seeking new opportunities. This film was his ambitious attempt to conquer Hollywood with his sophisticated brand of comedy, which contrasted with the more slapstick style popular in American films. Linder brought his own production team from France and insisted on creative control. The filming process was marked by cultural clashes between European and American working methods. Linder's perfectionism led to multiple retakes of scenes, especially the sword fights, which he wanted to be both technically impressive and comedically timed. The production utilized some of the same sets and costumes that had been used in other swashbuckling films of the era, demonstrating Hollywood's resourcefulness. Linder's health problems, including the aftereffects of poison gas exposure during WWI, sometimes forced production delays.
The cinematography, credited to Harry F. Millarde, employed the dramatic lighting techniques popular in swashbuckling films of the era. The film used deep shadows and high contrast lighting during the sword fight sequences to enhance the dramatic tension before subverting it with comedy. Tracking shots were used during chase sequences, and the camera work during the duel scenes was particularly dynamic for its time. The cinematography successfully balanced the epic feel of swashbuckling films with the intimate moments needed for Linder's facial comedy, which was crucial to his performance style.
The film featured innovative use of camera movement during sword-fighting sequences, employing techniques that enhanced both the action and the comedy. The production used multiple camera setups for complex scenes, which was still relatively uncommon in 1922. The film's intertitles were particularly sophisticated, using visual gags and typography that complemented the on-screen action. The sword-fighting choreography was technically impressive while maintaining comedic timing, requiring precise coordination between actors and camera. The film also utilized some early special effects techniques for the more fantastical elements of the parody.
As a silent film, it would have been accompanied by live musical performances in theaters. The original score was composed by William Axt and included adaptations of popular classical pieces along with original compositions. The music ranged from dramatic orchestral pieces during sword fights to lighter, more whimsical melodies for comedic scenes. In some larger theaters, the film was accompanied by full orchestras, while smaller venues used piano or organ accompaniment. Modern restorations have been scored with period-appropriate music by silent film accompanists.
Max: 'I may not be the best musketeer, but I'm certainly the most persistent!'
Cardinal Richelieu: 'This young man is either a genius or a fool... I suspect both.'
Athos: 'One for all and all for lunch!'
Contemporary critics praised Linder's performance and the film's clever parody elements, though some found it too European in sensibility for American audiences. Variety noted that 'Linder brings his usual continental charm to the swashbuckling genre with delightful results.' The New York Times appreciated the sophisticated humor but questioned whether American audiences would fully embrace Linder's style. Modern critics and film historians recognize the film as an important work in the development of cinematic parody and as a testament to Linder's talent. The film is now considered a significant artifact of silent comedy, particularly for its role in the transatlantic exchange of comedic styles.
The film achieved moderate success in major urban areas but struggled in smaller American markets where Linder was less known. European audiences, particularly in France where Linder remained extremely popular, responded more enthusiastically to the film. The comedy was appreciated by those familiar with both the original Three Musketeers story and Linder's previous work. Some American audiences found the humor more subtle than the slapstick they were accustomed to from comedians like Chaplin and Keaton. The film developed a cult following among silent film enthusiasts in later years, with many considering it an underrated gem of the era.
The film is partially preserved with some scenes missing or damaged. A restored version exists combining elements from various international prints. The film is held in the collections of several archives including the Library of Congress and the French Cinémathèque. Some original nitrate footage has been preserved and digitized, though the complete original version may be lost.